Дуслык-режим с переходом на защищенный протокол
Комедия Рустама Рашитова и Ильсеяр Дамаскин «Кире» («Упертый»).
В народе ходит анекдот: Татары забавные. Внешне отличить татарина от не татарина сложно. И когда один заговаривает с другим — говорят по-русски. Потом кто-то случайно (или нет) произносит что-то на татарском, и активируется дуслык-режим с переходом на защищённый протокол.
Но что, если один татарин принципиально говорит на татарском языке, а второй знает только русский? Легкая комедия с примесью драмы и флером мелодрамы от молодой команды режиссеров Рустама Рашитова и Ильсеяр Дамаскин.
Завязка: Постройке нового торгового центра и станции метро мешает ветхий дом в центре мегаполиса, хозяин которого, Мансур, считает его своим родовым гнездом и принципиально отвергает все предложения риэлторов, стараясь его сохранить. Из Москвы в Казань, чтобы утрясти конфликт и провернуть сделку посылают Камиля, татарина по национальности, ведь, по мнению руководства, двум татарам будет легче договориться, даже если один не знает татарского языка.
Хозяин «родового гнезда», а по сути ветхого дома с участком земли, неисправным газовым обогревателем, туалетом на улице и домашней козой, Мансур – собирательный образ бесноватых ретроградов, облаченный в комедийную оболочку. По словам режиссеров «Кире», прообразом стал реальный человек, закидавший комментариями их предыдущую картину «Неотосланные письма» по повести Адельши Кутуева. Комментатор был комично суров к фильму, искренне не понимая, зачем было снимать кино, когда есть прекрасная театральная постановка. Тем не менее, именно его злобные комментарии и вдохновили на создание экранного Мансура.
Мансур в фильме – фигура неоднозначная. Его нельзя назвать закостенелым ретроградом, скорее он хрупок и слаб в своей искренней любви к прошлому. Так уж бывает, что людям свойственна дурная привычка привязываться, что называется, к «человеческому дерьму». Трижды сломанный табурет такие «экземпляры» починят и в четвертый, и в пятый раз, полотенцем будут пользоваться, пока оно не превратиться в совершенно иную вещь из заплаток, но и тогда не выбросят его, потому что это напоминает им о том, как однажды в детстве старшая сестра двоюродного брата отца перевязала им поломанную яблоню, после чего получила ремня.
Наряду с такими людьми, Мансур каждый день ведет сражение с газовым обогревателем, сражение он пока выигрывает, но каждый раз получает «ранения», подвергая, между тем, опасности жизни людей. Он по старинке пишет бумажные письма во все городские службы и редакции, отправляя десятки конвертов с жалобами, замечаниями и предложениями, удивляясь при этом, что ответ так долго не приходит. Он принципиально ничего не меняет в своем доме и на участке, сохраняя все в первозданном виде, зная каждую его деталь. И если все это можно назвать душевной слабостью, то принципиальная позиция Мансура в сохранении культурных традиций: уважение к старшим, семейные традиции и сохранение живого литературного татарского языка, по-хорошему, достойны уважения. Правда есть много «но» и эти «но» мешают, прежде всего, Мансуру, попутно причиняя массу неудобств его семье, коллегам по работе и окружающим его людям.
В своей «войне» за родной язык главный герой доходит до абсурда, что и придает ему комичность. Рабочий компьютер на Windows XP, который окончательно готов к работе аккурат к обеду, вызывает у коллег бурные аплодисменты. Мансур принципиально не меняет его, потому что на нем полная татарская локализация ОС Windows XP (и здесь мы видим явное несовпадение с реальностью, ведь Windows не раз презентовали следующие версии операционок на татарском языке). Он пишет научную работу по сохранению татарского языка и возможному переходу с кириллицы на латиницу, советуясь со своим наставником – профессором, у которого некогда учился. Он принципиально не желает слушать русскую речь не только в своем доме, но и на работе, изъясняясь с коллегами, которые едва ли его способны понять, на прекрасном литературном татарском языке. Мешает ли такая принципиальность – разумеется. Решение важных вопросов и возможность договориться с ним сводится практически к нулю. Говорит ли сам Мансур на русском языке? Разумеется! Все дело в его «козлиной» упертости. Для сравнения в фильме есть домашняя коза Мансура, которая совершенно никак не реагирует на все происходящее вокруг - хоть в розовый покрась, хоть пожар случись – главное – хорошо поесть и чтобы подоили, она будет продолжать жить также, как и десятки тысяч поколений коз до нее.
Как быть герою, какое будущее у татарского языка и культуры в целом – на все эти вопросы картина не даст ответы, но заставит зрителя задуматься, предоставив все возможные варианты развития событий.
Несомненным плюсом картины является превосходная игра актеров. Особый интерес фильму придает то, что в фильме снялись актеры театра. Не секрет, что есть существенная разница между игрой на сцене и игрой на камеру. Тем не менее, труппа прекрасно справилась. Особенно запомнилась игра жены Мансура– хрестоматийная татарская жена – трудолюбивая, добрая, с плавными движениями, мудрой хитрецой и некоторой бытовой наивностью. Сам Мансур, в исполнении Фаниса Зиганшина, привлекает карикатурной драматичностью, передавая свои эмоции всеми вербальными и невербальными способами, заставляя зрителя сопереживать герою. Камиль (Камиль Ларин), гений импровизации, внес фильму особую ноту.
Очень красиво, «с высоты квадрокоптера» сняты некоторые достопримечательности, вообще весь фильм снят на очень высоком уровне, операторская работа, несомненно, порадует опытного зрителя.
Из недостатков картины можно назвать монтаж, а также весьма посредственный, но блестяще обыгранный, сюжет, некоторые огрехи в сведении звука. Тем не менее, зрителю подарили хороший фильм, достойный того, чтобы его пересматривать. В конце концов, часто ли нам удается смотреть казанское кино?
В ролях: Фанис Зиганшин, Камиль Ларин, Фирая Акберова, Гузель Сибгатуллина, Зульфия Валеева, Роман Ерыгин и другие.
By U.K.
Показать всю рецензиюКире значит 'упёртый'
Как жительнице Татарстана и города Казани интересно было посмотреть на кинопроизведение наших земляков и в целом я осталась довольна наивностью и простотой повествования. Фильм будет близок именно татарам и тем, кто знаком с татарским языком и местным менталитетом. Пару раз всплывают очень смешные сцены. Камиль Ларин, татарин, не умеющий говорить по-татарски, выглядит очень органично в своей роли. Фильм 'Кире' мне было приятно смотреть по нескольким причинам:
- в очередной раз увидеть известных татарских актеров, таких как Фанис Зиганшин и Фирая Акберова;
- послушать музыку не менее известного у нас композитора Эльмира Низамова;
- полюбоваться красотами Казани.
Думаю, что обычный зритель не сможет полностью оценить весь колорит и тонкость татарской жизни.
7 из 10
Показать всю рецензию