VitekS, Вообщето по правилах грамматики имена непереводятся, поетому с этой точки - ошибка в переводе. но с другой стороны теряетя смысл заложенный самими авторами фильма в оригинальном название.
преведу другой пример: фильм "Honey " с Джессикой Альбой перевели как "Лапочка" но это имя главной героине-Хани.
подойдем с обратной стороны: Змей Горыныч в США становится просто (the) Dragon или Lizard и теряет свою уникальность. хотя прикладываем больше усилий для олицетворения персонажа и он становится Gorynych Snake.
Фильм снят хорошо, смотреть интересно, героиня Надюшка симпатишная, но навряд ли я его ещё раз буду смотреть
Для девочек подростков может и норм. Я выключила минут через 20. Нудятина и детские проблемы
Piskodrom, поменяй свой переводчик, если сам не спикешь по иглиш.....
Так и переводится - Надежда умирает ...
Может дыбану чё за фильм, отпишусь...
Х-ли нам пенсионерам ещё делать