Начинающая писательница китайского происхождения живёт в Бруклине, но очень привязана к оставшейся на родине бабушке. Внезапно выясняется, что бабушка больна, жить ей осталось недолго, но расстраивать её не хотят и о скорой смерти молчат. А чтобы все члены большой семьи успели попрощаться с умирающей, ей скажут, что все съезжаются на свадьбу внука, который на самом деле жениться не рвётся.
Знаете ли вы, что...В сцене, в которой Билли, Хайянь и Хайбин торопятся в больницу, они говорят по-китайски, но субтитры на экране не появляются. Это было сделано для того, чтобы подчеркнуть всеобщее чувство смятения.
В поисках источников финансирования Лулу Ванг столкнулась с серьёзными проблемами. Американские продюсеры возражали против того, что в актёрском составе одни азиаты, и требовали, чтобы она добавила в сюжет главных героев европеоидной расы. Китайские финансисты считали, что вся эта история – слишком американская по духу, и тоже настаивали на добавлении в сюжет белых персонажей.
Идея фильма основана на реальной истории из жизни Лулу Ванг – как это и показано в фильме, семья Лулу когда-то солгала её бабушке относительно диагноза, который не оставлял ей никаких надежд. Сделано это было в тщетной попытке хоть немного продлить ей жизнь. Элемент сюжета со свадьбой, куда съезжаются все родные, что даёт им возможность ещё раз повидаться с бабушкой, тоже взят из реальной жизни.
За столом рассказывают анекдот про дохлую кошку и маму на крыше. Этот же анекдот рассказывал герой Сэма Уотерстона, пока взбирался по скалам в пустыне в триллере Питера Хайамса «Козерог один» (1977).
Автор сценария и режиссёр Лулу Ванг заявила в интервью, что серьёзно просчиталась с суммами гонорара, которые пришлось заплатить актёрам из Китая. К примеру, Чжоу Шучжэнь, которая сыграла роль Най Най, в самом Китае очень популярна, и Ванг пришлось лично уговаривать её сыграть эту роль.
еще 4 факта